بیر گون عؤمر مینبره
چیخیب جماعته خوطبه اوخویور و اونلاردان ایستیر کی آروادلارین کبینلرینی چوخ ائلهمهسینلر چونکی پیغمبر (ص) و اونون صحابهسی آروادلارین کبینینی دؤرد یوز دیرهمدن
چوخ ائلهمزدیلر. بونا گؤره جماعته امر ائلیر
کی خانیملارینین کبینین دؤرد یوز دیرهمدن چوخ ائلهمهسینلر.
منبردن یئنندن سونرا قورئیشدن بیر خانیم اونا دئییر: «ائی عؤمر جماعته آروادلارینین کبینینی دؤرد یوز دیرهمدن چوخ ائلهمهمهسینی ایستهدین؟» عؤمر جواب وئریر: «بلی». آرواد دئییر: « آما من ائشیتدیم کی آللاه تعالا بویوروب :« وآتیتم إحداهُنَّ قنطارا ؛اونا چوخلو مال وئرهسیز». (نساء سورهسی 24-جو آیه)
عؤمر دئییر: «آللاه منی باغیشلاسین، جماعت عؤمردن داها فقیهدیلر». سونرا قاییدیب منبره چیخیر و دئییر: «ائی جماعت من سیزی آروادلارین کبینینی چوخالتماسیندان نهی ائلهدیم، آما هر کیم ایستهییرسه کی پولونو و مالینی سئودیگینه وئرسین، بو ایشی گؤرسون».
المرأة
الحکیمة
نقل اولوب کی
بیر کیشی گئجه گلیر شئیخین یانینا و دئییر: «یا شئیخ ! اوزون مودّت قاباق، بیر
یئرده پول قویلامیشام. آما بو یئری یاددان چیخارتمیشام. منی بو موشکوللده کؤمک ائدرسنمی؟»
شئیخ جواب وئریر: «بو فقیه ایشی دئییل؛ کی من سنه بیر یول تاپام». سونرا بیر آز
فیکیرلشیب و اونا دئییر: «سحره قدر ناماز قیل اینشاءالله تعالا کی پولون یئرین
تاپدین». کیشی گئدیر و نامازا باشلیر. آز زمان سونرا ناماز آراسیندا بیردن بیره پولو
قویلادیغی یئر یادینا دوشور. تلهسرک گئدیر و اونو گتیریر. کیشی سحر چاغی گلیر
شئیخین یانینا و پولون تاپیلماغین خبر وئریر و اوندان تشکور ائدیر». سونرا
سوروشور: «هاردان بیلیدیز کی من پولون یئرین خاطیرلایاجاغام؟» شئیخ دئییر: «چونکی
بیلیردیم شئیطان سنی ناماز قیلماغا قویماز و سنی پول ایله نامازدان غافیل ائدهجک».
المال
الضائع
ریسک
ائتمگه واخت قویون. سئومگه، گولمگه، اؤرگشمگه و باغیشلاماغا واخت قویون. حیات
گؤروشدویوندن داها قیسادیر.
اون زاد وار کی گئج اولمامیش اونلاری اؤرگشمهلیسیز:
بو لحظه سنین حیات لحظهندیر !
سیزین حیاتیز دونیایا گلندن اؤلن لحظهیه قدر دئییل. سیزین حیاتیز ایندیدن سونراکی نَفَسه قدردیر. ایندی –ائله ایندی و بوردا- حیاتیزین سیزه وئردیگی تکجه زاددیر. هر لحظهدن، قورخوسوز و پئشمان اولمادان ایستیفاده ائدین. الیزده اولاندان اَن یاخشی ایستیفادهنی ائدین و مهربانلیق و آرامیشده یاشایین. چونکی بو، کیمسهدن گؤزلهدیگیز تکجه زاددیر، حتّا اؤزوزدن.
حیات اوزون دئییل !
بو سیزین حیاتیزدیر و و گرک اونون اوچون ساواشاسیز. دوز اولان زاد اوچون ساواشین. اینمالاریزا گؤره ساواشین. سیزه موهیم اولانلار اوچون و سئودیکلریز اوچون ساواشین و یاددان چیخارمایین کی اونلارا، سیزه نه قدر موهیم اولدوقلارینی دئیهسیز. بیلین کی شانسلی اینسانسیز، چونکی هله فورصتیز وار. بیر لحظه دایانین و فیکیرلشین. لازیم اولان ایشلری ائله بوگوندن باشلایین، صاباح گئجدیر.
بویون ائلهدیگیز فداکارلیقلار، صاباح سیزه فایدا وئرهجک !
اوندا کی بیر مقصده چاتماق اوچون نوبه، آرتیق چالیشماغا یئتیشیر –تحصیلی مدرک آلماق اوچون و یا تازا بیر ایشی باشلاماق اوچون کی زمان و تعهّوده احتیاجی وار- اؤزوزدن سوروشمالیسیز کی: « آیا حاضیرم کی عؤمرومون قالانینی او بیری اینسانلارین یاشایا بیلمهدیگی کیمی کئچیرتمک اوچون، عؤمرومون نئچه ایلینی او بیری اینسانلارین خیلافینا یاشایام؟»
واختیزی تلف ائدنده، دوننین بردهسی اولورسوز !
آما فعال اولاندا، بونا بنزیر کی دونن، یاخشی بیر دوست کیمی سیزین کناریزدا سیزه کؤمک ائدیر چیگنیزدن بیر یوک گؤتورسون. پس ائله ایندی بیر ایش گؤرون کی گلجکده اؤزوزدن بو ایشه گؤره تشکّور ائدهسیز. موطمئین اولون کی صاباح، ایشی بوگون باشلادیغیزا گؤره سئوینهجکسیز.
مغلوب اولماق تکجه عیبرت آلماق اوچون بیر درسدیر !
یاخشی حادیثهلر او آداملارین باشینا گلر کی هله اومیدلری وار، مغلوبیّتی دادسالار دا هله اینانیرلار، ضربه یئماقلارینا رغماً هله سئویرلر. پس حیاتیزدا اولان حادیثهلرین غیبتهسین یئمهیین. بو حادیثهلر دگیشمزلر و یادیزدان دا چیخمازلار. اونلارا بیر سئری درسلر کیمی باخین کی اونلاردان عیبرت آلا بیلرسیز و اونلاردان گلهجکده ایستیفاده ائده بیلرسیز.
اؤزوز، اَن یاخشی رابیطهزسیز !
خوشبختلیق او زمان اولار کی اؤزگهنین تأییدینه احتیاجیز اولمادان، اؤزوزو یاخشی حیسّ ائدهسیز. آیریسی ایله یاخشی رابیطه قورمادان اوّل، اؤزوزله یاخشی رابیطهز اولمالیدیر. گرک ارزیشلی اولماغیزی بیلهسیز و اطرافداکیلارین گؤزلرینه ایطمینانلی باخیب رابیطه قورماق اوچون، اؤزوزو قبول ائدهسیز.
حقیقتی، فقط اینسانلارین عملی دئییر !
حیاتدا ائله اینسانلارلا اوزلشهجکسیز کی دوز زمانلار یاخشی سؤزلر دانیشاجاقلار آما آخیرده عمللرینه باخیب اونلارین بارهسینده قضاوت ائلهمهلیسیز. اونلارین عمل و کیردارلاری سیزه، اونلارین نئجه اولدوقلارینی دئیهجک.
کیچیک محبّتلر دونیانی داها گؤزللشدیرر !
چتین بیر گون کئچیرنلره سلام وئرین. اونلارا محبّت ائدین. محبّت قورتولمایان تکجه سرمایادیر. اینسان اولان هر یئرده محبّت ائتمک اولار. باغیشلاماغی بیر گولومسهمکلهده اولسا اؤرگشین. بونا گؤره یوخ کی اوندان چوخ واریزدیر بلکه بونا گؤره کی چوخلاری هئچ زادلاری اولمادیقلارینی بیلیرلر.
هر گؤزل حیاتین دالیسیندا درد واریمیش !
ییخیلیرسیز، دورورسوز، کیریخیرسیز، یاشاییرسیز، اؤرگشیرسیز. سیز اینسانسیز، کامیل دئییلسیز. ضربه یئییبسیز آما هله دیریسیز. بونا فیکیرلشین کی دیریلیک، نفس چکمک، حظ آپارماق و سئودیکلریزین دالیسیجان گئتمک نه قدر گؤزلدیر. بعضاً یاشاییش سفرینده بیر سئری چتینلیقلارلا اوزلشیرسیز آما هله چوخلو گؤزللیکلر وار. صدمه گؤرموش اولساقدا اؤز آیاغیمیز اوستونده دایانمالیییق چونکی هئچ واخت بیلمیریک بیزه نه گؤزلور.
زمانین کئچمهسی و تجروبه قازانماق، دردلری ساغالدار !
زمان کئچدیکجه تجروبهلر چوخالار و حیاتین خوش و پیس گونلری دالدا قالار. تجروبه چوخالدیقجا آجی خاطیرهلر خوش تجروبهلرین ایچینده قویلانار و تأثیرلری آزالار. تجروبه آز اولدوقجا هر کیچیک آجی حادیثهنین بؤیوک تأثیری اولا بیلر.
نقل اولوب بیر خانیم گلیر فقیهلرین بیرینین یانینا و اونا دئییر:
- «قارداشیم رحمته گئدیب و آلتی یوز دیرهم ایرث قویوب. مالی بؤلنده منه تکجه بیر دیرهم وئردیلر !»
فقیه نئچه لحظه دوشونندن سونرا خانیما دئییر:
- «سنین قارداشینین عیالی، آناسی و ایکی قیزی و 12 قارداشی اولمالیدیر».
آرواد تعجوب ائدیب و دئییر:
- «بلی ائلهدیر».
پس فقیه دئییر:
- « سنین حقّین بو بیر دیرهمدیر و اونلار سنه ظولم ائتمهییبلر. خانیمیسی اوچون ترکهنین سککیزدن بیری یئتیشر و اودا 75 دیرهم ائلر. و ایکی قیزینا اوچدن ایکیسی یئتیشر و اودا 400 دیرهم ائلر. آناسینا آلتیدان بیر یئتیشر و اودا 100 دیرهم ائدر و قالار 25 دیرهم کی او دا اون ایکی قارداش و بیر باجی آراسیندا بؤلونر. اوغلان قیزین ایکی برابری آپارار. هر قارداشینا 2 دیرهم و باجییا –کی سن اولاسان- 1 دیرهم یئتیشر.
Normal
0
21
false
false
false
TR
X-NONE
AR-SA
MicrosoftInternetExplorer4
قصة الدرهم الواحد
یحکى أن امرأة جاءت
إلى أحد الفقهاء، فقالت له: لقد مات أخی، وترک ستمائة درهم، ولما قسموا المال لم
یعطونی إلا درهما واحدا!فکر الفقیه لحظات، ثم قال لها ربما کان لأخیک زوجة وأم
وابنتان واثنا عشر أخا. فتعجبت المرأة، وقالت: نعم، هو کذلک.فقال: إن هذا الدرهم
حقک، وهم لم یظلموک: فلزوجته ثمن ما ترک، وهو یساوی (75 درهما)،
ولابنتیه الثلثین، وهو یساوى (400 درهم)، ولأمه سدس المبلغ، وهو یساوی (100 درهم)،
ویتبقى (25 درهما) توزع على إخوته الاثنى عشر وعلى أخته، ویأخذ الرجل ضعف ما تأخذه المرأة،
فلکل أخ درهمان، ویتبقى للأخت- التی هی أنت- درهم واحد
گؤزل (شوام ظرفاء)
کیتابیندا عادل ابو شنب بیر قوناقلیغین حکایتین نقل ائلیر کی بو قوناقلیغی [سوریهنین]
ایشغال زمانی فرانسهنین عالی کومیساریاسی ترتیب وئرمیشدی. او بو قوناقلیغا دمشقین
تانینمیشلارین و شئیخلرین چاغیرمیشدی. چاغریلانلارین ایچینده آغ ساققال و آغ عمّامه بیر شئیخ واریدی. عالی کومیساریا
گؤرور کی بو شئیخ یئمگی الیله یئییر و قاشیق چنگال ایشلتمیر. غضبلنیر، آما غضبینی
کونترول ائدیر و موترجیم واسیطهسی ایله اونا دئییر:
- «نییه بیزیم کیمی یئمیرسن یا شئیخ؟»
شئیخ جواب وئریر:
- «نظرینه بئله گلیر کی من بورنوملا یئییرم؟»
کومیساریا دئییر:
- منظوروم بودور کی نییه قاشیق چنگالدان ایستیفاده ائتمیرسیز؟»
شئیخ جواب وئریر:
- «من الیمین تمیزلیگیندن ایطمینانیم وار، سن قاشیق چنگالینین تمیزلیگینه یقینین وار؟»
عالی کومیساریا جوار وئرنمیر و ساکیت اولور. آمّا نقشه چکیر کی شئیخین اونا یئکه گلن بو جوابیندان اینتیقام آلسین.
کومیساریانین آروادی ساغ الینده و قیزی سول طرفینده اوتورموشدو. بیر آزدان سونرا کومیساریا شئیخین و اؤلکهنین رسوماتینا ضید اولاراق مخصوصاً دین خادیمیلری حاضیر اولان قوناقلیقدا، موسکّیر ایچکینین گتیریلمهسینه امر ائلیر. اؤزونه، آروادینا و قیزینا سوزور و شئیخی تحریک ائتمک طرزیله ایچمگه باشلیر و اونا دئییر:
- «قولاق آس شئیخ ! سن اوزومو سئوریسن و اونو یئییرسن، ائله دئییل؟»
شئیخ دئییر:
- «بلی»
بو زمان کومیساریا اوزومه ایشاره ائدرکن دئییر:
- «بو ایچکی بو اوزومدندیر، نیه اوزومو یئییرسن آما ایچکینی ایچمیرسن؟»
قوناقلارین هامیسینین گؤزو شئیخه تیکیلیر. آما شئیخین همیشهکی گولومسهمهسی دوداغیندادی. عالی کومیساریانی خیطاب ائدیب دئییر:
- «بو سنین آروادیندیر و بو سنین قیزیندیر و بو بونداندیر. پس نییه او سنه حلالدیر و بو سنه حرام؟»
دئییلیب کی اوندان سونرا فراسهنین عالی کومیساریاسی ایچکینین سوفرهدن قالدیریلماسینا امر ائلیر.
لماذا أُحِلّتْ العنب وحرمت الشراب
فی کتابه الجمیل (شوام ظرفاء) یروی الأستاذ عادل أبو شنب حکایة المأدبة التی أقامها المفوض السامی الفرنسی، أیام الاحتلال، ودعا إلیها بعض وجهاء دمشق ومشایخها، وکان بین المدعوین شیخ بلحیة بیضاء وعمامة بیضاء، رآه المفوض السامی یأکل بیدیه، ولا یستخدم الشوکة والسکین، فامتعض إلا أنه کظم غیظه،
ثم سأله عبر ترجمان: - لماذا لا تأکل مثلنا یا شیخی؟
- قال الشیخ:
- وهل ترانی آکل بأنفی؟
- قال المفوض السامی:
- أقصد: لماذا لا تستخدم الشوکة والسکین؟
- قال الشیخ:
- أنا واثق من نظافة یدی، فهل أنت واثق من نظافة سکینک وشوکتک؟
أفحم الجواب المفوض السامی فأسکته، لکنه بیّت أن ینتقم من الشیخ بسبب جوابه الفظ فی نظره.
وکانت تجلس زوجة المفوض السامی إلى یمینه وابنته إلى یساره. وبعد قلیل طلب المفوض السامی، شراباً مسکراً متحدیاً الشیخ وتقالید البلاد، خاصة فی مأدبة یحضرها رجال دین، فصب من الشراب لنفسه ولزوجته وابنته، وراح یشرب على نحو یستفز الشیخ، وهنا قال له:
- اسمع یا شیخی، أنت تحب العنب وتأکله ألیس کذلک؟
- قال الشیخ: نعم.
وعندئذ قال المفوض مشیراً إلى العنب:
- هذا الشراب من هذا العنب، فلماذا تأکل العنب ولا تقرب الشراب؟
وشخصت أنظار المدعوین جمیعاً إلى الشیخ، لکنه ظل على ابتسامته التی لا تفارق شفتیه
وقال موجهاً الکلام للمفوض السامی:
- هذه زوجتک وهذه ابنتک، وهذه من هذه، فلماذا أُحِلّتْ لک تلک، وحرمت علیک هذه؟
ویقال إن المفوض السامی الفرنسی أمر بعد ذلک مباشرة، برفع الشراب عن المائدة فی الحال.
تفکیک مکتبیی،
تاریخی جهتدن اخباری و شیخیّه مکتبلرینه چوخ اوخشارلیغی وار آما واقعیتده تفکیکی
مکتبی، داها چوخ نجفین عیرفان مکتبی تأثیرینده یارانیب کی بیر سئری دگیشیکلیکلرله
تفکیکی مکتبینه چئوریلیب. بونلارین شیخیّه و اخباریلیکله هئچ جور فیکری رابیطهلری
یوخدور.
رحمتلیک قاضی و رحمتلیک سید احمد کربلایی موهیم چؤهرهلریندن اولان نجفین عیرفان مکتبی، قورآندان و ریوایتلردن ایستیفاده ائلهمگه چوخ تأکیدی وار. بو مکتب تعقیبچیلری قورآن و ریوایتلره موراجیعه ائلهمگی اینانیر و بو مسألهیه عجیب ایناملاری و تعبّودلری وار و اونون یانیندا قلبی ایدراک و شهودا تأکید ائدیرلر.
نجفین عیرفان مکتبینین سونراکی واریثلری ریوایتلردن مخصوص آلینتیلارینا گؤره، اونلارین فلسفی مسألهلریله توتماماسینی گؤردولر. بونا گؤره مجبور قالدیلار فلسفی نیظاملاری دانسینلار و فلسفی نیظاملارینین موغالیطهلرینی نیشان وئرمگه، منطیق یولو ایله نقد ائلیه بیلمهدیکلری اوچون، نهایتده مجبور قالدیلار عقل و دلیلی ارزیشسیز سایسینلار. اونلار صراحتاً دئییرلر عاریفلرین اساس موشکولو دلیلدن تبعیّت ائلهمکدیر بیر حالداکی دلیل بیزی واقعیّته چاتدیرماز و ارزیشی یوخدور.
تفکیکیلر عقلین منطیقلی صورتده صوغرا کوبرا دوزمهسیله موخالیدیلر و عقله آیری بیر تعریف وئریرلر. اونلارین نظرینه عقل اینسانین اورگینه ساچان حقیقت ایشیغیدیر و ایدّعا ائدیرلر کی ریوایتلرده گلن عقلده بو معنادادیر.
تفکیکیلر دینی مسألهلره اهمیّت وئریرلر آما موتعالی حیکمتی، قورآن و ریوایتله موغاییر گؤردوکلری اوچون آرالاریندا فرق قویماغی و تفکیک ائتمگی اؤزلرینه وظیفه بیلیرلر. دئییرلر دیندن حاصیل اولان، آیری بیر شئیدیر و عقل و دلیلدن حاصیل اولان آیری بیر شئی.
ایمام
حسن عسکرینین (ع) ایمامت دؤورانی سیاسی-ایجتیماعی جهتدن مخصوص بیر دؤوران ایدی.
بیر طرفدن عباسی خیلافتی ضعیفلهمیشدی و تورکلرین بیر عیدّهسی، خلیفهنین عزل و نصبینده گوجلری اولان حدّده، خیلافت دستگاهیندا نفوذ ائلیه بیلمیشدیلر. و بیر آیری طرفدن خیلافت علئیهینه اولان قیاملار باعیث اولموشدو عباسیلر چوخلو موشکوللرله اوز-اوزه قالسینلار. مخصوصاً زنگیلرین بصرهدهکی قیامی کی عباسی خیلافتینی 14 ایل مشغول ائلهدی.
بو احوالاتلا بئله، خیلافت دستگاهی ایمام حسن عسکریدن (ع) غافیل اولموردو، چونکی بیلیردی بو موقدّس وجود موسلمانلارین اونبیرینجی حقلی ایمامیدیر و پیغمبرین فرماییشینه گؤره اوندان سونرا ایمامتین آخیر حؤجّتی گلهجک ایدی. ایمام حسن عسکری (ع) و کرامتلی آتاسی ایمام هادینی(ع) نیظامی منطقهده گؤز آلتیندا و حبسده ساخلاماقلاری بونا خاطیریدی کی ایمام حسن عسکرینین (ع) ائولنمهسینه و ایمام زمانین (عج) ویلادتینه مانع اولسونلار.
عباسی خیلافت دستگاهی چوخلو موشکوللرله اوز-اوزه قالماغینا رغماً ایمامیدا تماماً نظر آلتیندا ساخلامیشدی و او حضرتین مدینهیه قاییتماسینا ایجازه وئرمیردی.
ایمام عسکرینین (ع) بیر طرفدن وظیفهلری واریدی آتالاری کیمی اهل بیت (ع) معاریفینین یایماسینا ایدامه وئرسین و آیری طرفدنده حکومت مأمورلارینین کونترولو و گؤزو آلتیندا حبس اولموشدو. بو اوزدن او حضرت دونیانین باشا-باشیندا اولان نومایندهلری ایله رابیطه قورماغا چتینلیک چکیردی و اونلارین بعضیسی ایله گیزلی قرارلار قویوردو.
حضرت بعضاً پیام و امر یوللاماق اوچون اؤز اعتیمادلی آداملارینی نومایندهلرینه طرف گؤندریردی و بعضاً اونلاری سامرایا چاغیریردی کی گلیب ایماملا گؤروشسونلر. آما بو گؤروشلر علنی یوخ بلکه گیزلی صورتده و طاباقچی و آل-وئرچی صورتینده اولوردی کی مأمورلار اونلارا شک ائلهمهسینلر. اونلار او صورتده گلیردیلر و ایمام ظاهیرده آل-وئر اوچون و حقیقتده لازیم اولان امرلری وئرمک اوچون اونلارا یاخینلاشیردی و دانیشیردی و هابئله اونلارین سوآللارینا جواب وئریردی.
بیرروح عالیمی، ایکی قارداشین ناغیلینی نقل ائلیر کی فاسید بیر موحیطده بؤیوموشدولر؛ آتالاری مؤعتاد و پیس اخلاقی اولان بیر کیشیایدی. هر گئت-گلینده اونلاری دیل پوزوقلوغو و و عصاسی ایله اذیت ائدردی. او گونهجن کی بیر اوغرولوق جریانیندا موتّهم اولور و اؤلونجه حبسه محکوم اولور.
لاکین حیرتآمیز نوکته بوردایدی کی اونون اوغلانلارینین بیری اعتیاددا و پیس اخلاقلیلیقدا آتاسینین یولونو داوام ائدیر و عجیب دئییلدی کی آتاسینین عاقیبتینه دوچار اولا. پس بیر اوغرولوق جریانیندا حبسه محکوم اولور.
او بیری اوغلان مدرسهلرین بیرینه یازیلیر و آخشاملار اوچون بیر ایش آختاریر. هم ایشلهییر و هم اوخویور و نهایت مشهور بیر طبیب اولور. جماعت اونا اوز گتیریر؛ علمینین چوخلوغونا و اخلاقینین گؤزللیگینه گؤره.
روح عالیمی بو حیرتآمیز مسألهنین قارشیسیندا بو سوآللا قالمیشدی: موحیطین بیر اولماسینا رغماً؛ نه باعیث اولدو کی اوغوللارین بیری اعتیاد و مسئولیّتسیز حیاتا چکیلدی و او بیری علم و چوخ چالیشماغا طرف گئتدی.
سوآلینین جوابینی هئچ جوره تاپانمادی و گئتدی زینداندا کی اوغولون یانینا و اوندان بیر سوآل سوروشدو. «سن نیه ایندی زیندانداسان؟»
اوغلان اونا جواب وئردی: «هر کیم منیم حیاتیمی یاشاسایدی، بو یولو سئچمکدن باشقا آیری چارهسی یوخ ایدی. عالیم، طبیب قارداشین یانینا گئدیب همَن سوآلی سوروشاندا، طبیب اونا جواب وئردی: «هر کیم منیم حیاتیمی یاشاسایدی و من گؤردویومو گؤرسهایدی من ائلهدیگیمدن باشقا آیری چارهسی اولمازدی !»
درس: ناغیلدان بو درسی آلیریق کی یاشادیغیمیز حیاتی دوزلدن بیز اؤزوموزوک. یالنیز ایجتیماعی شراییط، ایقتیصادی دوروم و یاشام موحیطی دئییل کی بیزده اثر قویورلار. اونلار بعضاً گوجلو اولسالار دا.
******
بیر اینسانین نئجه تربیت تاپماسیندا موحیطین و اینسانین اؤزونون موهیم و اؤنملی نقشلری وار. یالنیز موحیط بوتونلوکده تمیز و کامیل اولدوغو زمان، قویدوغو تأثیر یوزده یوز اولار و شخصین اؤزونو چاشماغا و مونحریف اولماغا ایمکان وئرمز. البته بئله موحیط تکجه اوتوپیالاردا گئرچکلشه بیلر و اینسانی بیر توپلومدا ایمکانسیزدیر.
واقعی حیاتدا، موحیط ضعیف اینسانلاری باسار و مغلوب ائدر آما گوجلو اینسانلارین قارشیسینی آلا بیلمز. اوخدوغوموز ناغیلداکی کیمی کی روحو یوکسک و گوجلو اولان قارداش، موحیطه غالیب اولور و روحو آلچاق و ضعیف اولان قارداش موحیطه یئنیلیر.
نحن من نصنع الحیاة
حکى أحد علماء النفس قصة أخوین نشآ فی بیئة فاسدة ؛ فأبوهما رجل مدمن سیئ الخلق، یضرب أمهم ، و یعتدی علیهم بسلاقة لسانه و عصاه فی ذهابه و إیابه ، إلى أن اتهم ذات یوم فی قضیة سرقة أودع بسببها السجن إلى أن مات .
لکن المحیر أن أحد أبناء هذا الرجل صار على درب أبیه، فی إدمانه ، و سوء خُلقه ، و لم یکن عجیباً أن ینال نهایة کنهایة أبیه، فأودع السجن فی قضیة سرقة ، والابن الآخر قدّم أوراقه فی إحدى المدارس ، و بحث له عن عمل مسائی ، فکان یعمل و یدرس إلى أن صار طبیباً مشهوراً، یقصده الناس ؛ لعلمه الغزیر ، و خُلقه الجم .
توقف عالم النفس أمام هذا المشهد المحیر متسائلاً: بالرغم من أن التنشئة واحدة ؛ فما الذی ذهب بأحد الأبناء فی طریق الإدمان و حیاة الاستهتار ، و بالآخر ی طریق العلم ، العمل الجاد .
و لم یجد بداً من أن یحمل أسئلته ، ویذهب إلى الابن الذی فی السجن ، و یسأله سؤالاً واحداً ، وهو ( لماذا ؟ ) ، لماذا انت فی السجن الآن ؟قال له الابن : لو عاش أی شخص عیشتی ، لما کان له أن یرتاد إلا هذا الطریق ، و عندما ذهب العالم إلى أخیه الطبیب ، و سأله نفس السؤال ، قال له الطبیب : لو عاش أی شخص عیشتی ، و رأى ما رأیت لما کان له أن یفعل إلا کما فعلت !
* العبرة من القصة أننا نحن من نصنع الحیاة التی نحیاها ، لیست فقط الظروف الاجتماعیة ، و لا الأحوال الاقتصادیة ، و لا التنشئة البیئیة ، بالرغم من قوتها أحیاناً .
ساواشین
اَن قانلی گونلریندن بیریدی. عسکر، اَن یاخشی دوستون بیر آز قاباقلیقدا، قانلار
ایچینده یئره دوشتوگونو گؤردو.
دوشمن آتشی ائله یاغیردی کی اینسان باشینی بیر ثانبهلیک سنگردن ائشیگه چیخاردا بیلمیردی.
ایستهدی سنگرین ائشیگینه یوگورسون کی بیر آیری یولداشی قولوندان یاپیشیب ایچری چکدی.
- «دلی اولوبسان؟ گئتمگه دَگَرمی هئچ؟ باخ گؤر، دلیک-دئشیک اولوب. چوخ احتیمالا اؤلوبدو. آرتیق اونون اوچون بیر ایش گؤرمک اولماز. فایداسیز یئره اؤز جانینی خطره سالما».
آما عسکر اونون سؤزونه باخمادی و اؤزونو سنگردن ائشیگه آتدی. اینانیلماز بیر مؤعجوزه باش وئردی و عسکر او قورخونج آتشین ایچینده دوستونا چاتدی.
اونو بئلینه آلیب قاچا-قاچا گئری قاییتدی. بیرلیکده سنگره دیغیرلاندیلار. آما جسور عسکر دوستونو قورتارانمامیشدی. سنگردهکی او بیری دوستو دئدی:
- «سنه دَگمَز دئمیشدیم. جانیوی فایداسیز یئره خطره سالدین».
گؤزلری دولاراق: «دَگدی.. دَگدی . . .» دئدی.
- «نئجه دَگدی؟ بو آدام اؤلوب. گؤرمورسن؟»
- «یئنهده دَگدی. چونکی یانینا چاتاندا هله دیری ایدی. اونون سون سؤزلرینی ائشیتمک منیم اوچون دونیالارا دگر». و هیچقیرا-هیچقیرا دوستونون سون سؤزلرینی تکرارلادی:
- «بیلیردیم گلهجکسن . . .بیلیردیم گلهجکسن . . .»
درس: ایطمینان وئرمک موهیمدیر. ایطمینان ائلهمک موهیمدیر. اولان ایطمینانی بوشا چیخارماماق داها دا موهیمدیر».
Geleceğini biliyordum…
Savaşın en kanlı günlerinden biriydi. Asker, en iyi arkadaşının az ilerde kanlar içinde yere düştüğünü gördü.
İnsanın başını bir saniye bile siperin üzerinde tutamayacağı ateş yağmuru altındaydılar.
Tam siperden dışarı doğru bir hamle yapacağı sırada, başka bir arkadaşı onu omzundan tutarak tekrar içeri çekti,
-Delirdin mi sen? Gitmeye değer mi? Baksana delik deşik olmuş. Büyük bir ihtimalle ölmüştür.
Artık onun için yapabileceğin bir şey yok. Boşuna kendi hayatını tehlikeye atma.
Fakat asker onu dinlemedi ve kendisini siperden dışarıya attı. İnanılması güç bir mucize gerçekleşti, asker o korkunç ateş yağmuru altında arkadaşına ulaştı.
Onu sırtına aldı ve koşa koşa geri döndü. Birlikte siperin içine yuvarlandılar. Fakat cesur asker yaralı arkadaşını kurtaramamıştı. Siperdeki diğer arkadaşı;
! -Sana değmez demiştim. Hayatını boşu boşuna tehlikeye attın.
-Değdi, dedi, gözleri dolarak, -değdi…
-Nasıl değdi? Bu adam ölmüş görmüyor musun?
-Yine de değdi. Çünkü yanına ulaştığımda henüz sağdı. Onun son sözlerini duymak, dünyalara bedeldi benim içim.
Ve hıçkırarak arkadaşının son sözlerini tekrarladı:
-Geleceğini biliyordum… Geleceğini biliyordum…
Ders: Güven vermek önemlidir. Güven duymak önemlidir. Duyulan güveni boşa çıkarmamak daha da önemlidir
هر ایل قورولان
«اَن یاخشی بوغدا» موسابیقهسینی یئنه هَمَن اکینچی قازانمیشدی. اکینچیدن بو
ایشین سیرّینی سوورشدولار. ایکنچی: «منیم سیرّیمین جوابی، اؤز بوغدا توخوملاریمی
قونشولاریملا پایلاشماغیمدا یاتیر». جوابینی وئردی.
- «الیزدهکی کیفیّتلی توخوملاری رقیبلریزله پایلاشیرسیزمی؟ آمّا نییه بئله ایشله احتیاجیز وار؟» سوآلینین جوابیندا دئییر:
- «نهدن اولماسین. بیلمهدیگیز بیر شئی وار؛ یئل، یئتکینلشمکده اولان بوغدادان توزجوغو آلیر و مزعهدن مزرعهیه داشیر.
بونا گؤره، قونشولاریمین قولای بوغدا یئتیشدیرمهسی، منیم محصولومون کیفیّیتینینده آشاغی اولماسی دئمکدیر.
اَن یاخشی بوغدانی یئتیشدیرمک ایستهسم، قونشولارین دا یاخشی بوغدا یئتیشدیرمکلرینه ده کؤمک ائتمهلییم».
درس: سئوگی و پایلاشماق اَن یاخینیزدان باشلار. سونرا یاییلاراق ایدامه تاپار. کینه، قیتمیرلیق و نیفرت هئچکسین خوشو گلن داورانیش دئییل.
En iyi Buğday
Her yıl yapılan 'en iyi buğday' yarışmasını yine aynı çiftçi kazanmıştı. Çiftçiye bu işin sırrı soruldu. Çiftçi:
-Benim sırrımın cevabı, kendi buğday tohumlarımı komşularımla paylaşmakta yatıyor, dedi.
-Elinizdeki kaliteli tohumları rakiplerinizle mi paylaşıyorsunuz? Ama neden böyle bir şeye ihtiyaç duyuyorsunuz? diye sorulduğunda,
-Neden olmasın, dedi çiftçi.
-Bilmediğiniz bir şey var; rüzgâr olgunlaşmakta olan buğdaydan poleni alır ve tarladan tarlaya taşır.
Bu nedenle, komşularımın kötü buğday yetiştirmesi demek, benim ürünümün kalitesinin de düşük olması demektir.
Eğer en iyi buğdayı yetiştirmek istiyorsam, komşularımın da iyi buğdaylar yetiştirmesine yardımcı olmam gerekiyor.
Ders: Sevgi ve paylaşmak en yakınınızdan başlar. Sonra yayılarak devam eder. Kin, cimrilik, nefret kimsenin hoşlanacağı davranışlar değildir.
نقل
اولوب بیر موعلیم شاگیردلریندن ایستیر کی آرزولارینی و گلهجکده نه اولاجاقلارینی
بیر مقالهده یازسینلار.
شاگیردلر آرزولارین یازماغا باشلاییرلار. اونلارین چوخونون آرزوسو کیچیک ایدی، بیریندن باشقا کی کاغیذینی بؤیوک آرزولارلا دولدورموشدو.
او آرزو ائلهمیشدی کی اَن بؤیک سارایی، اَن گؤزل مزرعهسی، اَن مؤحتشم ماشینی و اَن گؤزل خانیمی اولسون.
موعلیم کاغیذلاری ایصلاح ائدنده بو شاگیرده آشاغی نومره وئریر بونا گؤره کی بو آرزولارین واقعیتی یوخدور و محالدیلار . . نئجه اولار بیر کیچیک اوشاق کی گون چؤرگینه مؤحتاجدیر بئله بؤیوک آرزولار ائلهسین ؟!
موعلیم اوشاغا رحمی گلیر و تصمیم توتور اونون کاغیذینی اؤزونه قایتارسین بو شرطله کی اؤزونه اویغون آرزولار یازسین و موعلیم اونا یوخاری نومره وئرسین.
آما شاگیرد بوتون اعتیماد و گوجله جواب وئریر کی من آرزولاریمی ساخلایاجاغام و اوزون بیر زمان کئچمیهجک کی آرزولادیقلاریمین آزینا و داها چوخونا چاتاجاغام.
*** ***
یاشاییشیمیزدا آرزولاریمیزین اوغرولاری و موفّقیّتطلبلیگیمیزه ضربه وورانلار واردیلار. اونلار بیزی مسخره ائدرلر و بعضاً اونلارین بیری بیزیم قارشیمیزا مانع قویماغا جهد گؤسترر.
سارقو الأحلام
یُحکى أنّ مُعلّماً طلب من تلامیذه کتابة ما یتمّنونه فی المُستقبل کموضوع لمادّة التّعبیر
، فشرَعَ الطّلاب یکتبون أمنیاتهم ، وکانت أُمنیات صغیرة فی الجّملة ماعدا طالِباً واحِداً فقد طرَزَ الورقة بأمنیات عظیمة .
فقد تمنّى أن یمتلک أکبر قصر، وأجمل مزرعة، وأفخم سیّارة، وأجمل زوجة ، وعند تصحیح الأوراق أعطى المُعلّم هذا الطّالب درجة مُتدنّیة مُبرّراً بعدم واقعیّة الأمنیات واستحالتها .. فکیف بکل هذه الأمانی لصغیر لا یکاد یجد قوت یومه ؟!
وقرّر المُعلّم رأفة بالصّغیر أن یُعید إلیه الورقة شرط أن یکتُب أُمنیات تُناسبه حتّى یُعطیه درجة أکبر ، فردّ الصّغیر و بکل ثِقة وقوّة احتفظ بالدّرجة، وسأحتفظ بأحلامی ولم یمضِ وقت طویل حتّى امتلک الصّغیر ما تمنّاه و أکثر .
*** ***
سارقو الأحلام و مُحطّموا الطّموح موجودون فی حیاتنا ،قد یسخرون منّا، وقد یبذل أحدهم الجّهد العظیم لبناء الحواجز أمامنا .
*********
البته بیلیریک کی پلانلاشا بیلن آرزولا واقعی آرزو و پلانا سیغمایان آرزولار هَوَسدیلر. و دین طرفیندن منع ااولان اوزون آرزولار همَن پلانلاشا بیلمه ین آرزولاردیلار.
کرخانا مودیری کرخاناسیندان
گؤروش زمانی بیر جوانی گؤرور کی دیوارا دایانیب و هئچ ایش گؤرمور.
اونا یاخینلاشیر و یاواش دئییر: «آیلیغین نئچهدیر؟» جوان بو شخصی سوآلدان تعجوب ائلهییر و جواب وئریر: «آیدا تقریباً 200 دولار. نه اوچون سوروشدوز آغا؟»
مودیر جواب وئرمهدن پول کیفینی چیخاردیر و 200 دولار نقد او جوانا وئریر و دئییر: «من بوردا جماعته ایشلهمکلرینه گؤره پول وئریرم دورماقلارینا گؤره یوخ. ایندی بو سنین کئچمیش آیینین آیلیغی. سن قوغولدون و بیرده قاییتما !»
جوان پولو آلیب اوزاقلاشییر و گؤزدن ایتمگه تلسیر. مودیر او بیریلره باخیب تهدیدله دئییر: «بو مسأله شیرکتده هامییا شامیلدیر . . کیم ایشلهمهسه موقاویلهسی فسخ اولاجاق.»
مودیر اورداکیلارین بیرنه یاخینلاشیب سوروشور: «قوغدوغوم جوان کیمیدی؟» او جواب وئریر: «او پیتزا گتیرمیشدی آغا و بوردا ایشلهمزدی!»
«بعضاً ایشلرین دوز اوزونو گؤرمهمیش حؤکم وئرمکده تلهسیریک.»
التسرع یکلف أحیاناً
مدیر مصنع خلال تجواله فی المصنع لاحظ شاباً یستند إلى الحائط ولا یقوم بأی عمل .
أقترب منه وقال له بهدوء : کم راتبک ؟ کان الشاب هادئا ومتفاجئا بالسؤال الشخصی، وأجاب : تقریبا 200 دولار شهریا یا سیدی، لماذا ؟
بدون إجابة المدیر أخرج محفظته وأخرج 200 دولار نقدا وأعطاها للشاب ، ثم قال : أنا أدفع للناس هنا لیعملوا ولیس للوقوف والآن هذا راتبک الشهری مقدما أخرج ولاتعد !
اخذ المبلغ وأستدار الشاب وأسرع فی الإبتعاد عن الأنظار. نظر المدیر إلى الباقین وقال بنبرة تهدید : هذا ینطبق على الکل فی هذه الشرکة .. من لایعمل ننهی عقده مباشرة .
أقترب المدیر من أحد المتفرجین وسأله من هو الشاب الذی قمت أنا بطرده ؟ فجاءه الرد المفاجئ : کان رجل توصیل البیتزا یا سیدی ولا یعمل هنا !
" أحیانا نتسرع فی الحکم على الأمور قبل أن نرى وجهها الصحیح "
نویت أن أزور سیدی ومولای رسول
اللّه صلى الله علیه و آله أصالة عن نفسی ونیابة عن والدی ووالدی والدی وأهلی
وذریتی والمؤمنین والمؤمنات والمسلمین والمسلمات الأحیاء والأموات ومن قلدنی
الزیارة قربة لله تعالى رب العالمین
أَشْهَدُ
أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِیکَ لَهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّکَ
رَسُولُهُ وَ أَنَّکَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَ أَشْهَدُ أَنَّکَ قَدْ
بَلَّغْتَ رِسَالاتِ رَبِّکَ وَ نَصَحْتَ لِأُمَّتِکَ وَ جَاهَدْتَ فِی سَبِیلِ
اللَّهِ بِالْحِکْمَةِ وَ الْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَ أَدَّیْتَ الَّذِی
عَلَیْکَ مِنَ الْحَقِّ وَ أَنَّکَ قَدْ رَؤُفْتَ بِالْمُؤْمِنِینَ وَ غَلُظْتَ
عَلَى الْکَافِرِینَ وَ عَبَدْتَ اللَّهَ مُخْلِصا حَتَّى أَتَاکَ الْیَقِینُ
فَبَلَغَ اللَّهُ بِکَ أَشْرَفَ مَحَلِّ الْمُکَرَّمِینَ الْحَمْدُ لِلَّهِ
الَّذِی اسْتَنْقَذَنَا بِکَ مِنَ الشِّرْکِ وَ الضَّلالِ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ
وَ آلِهِ وَ اجْعَلْ صَلَوَاتِکَ وَ صَلَوَاتِ مَلائِکَتِکَ وَ أَنْبِیَائِکَ وَ
الْمُرْسَلِینَ وَ عِبَادِکَ الصَّالِحِینَ وَ أَهْلِ السَّمَاوَاتِ وَ
الْأَرَضِینَ
وَ مَنْ سَبَّحَ لَکَ یَا رَبَّ الْعَالَمِینَ مِنَ الْأَوَّلِینَ وَ الْآخِرِینَ
عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِکَ وَ رَسُولِکَ وَ نَبِیِّکَ وَ أَمِینِکَ وَ نَجِیبِکَ وَ
حَبِیبِکَ وَ صَفِیِّکَ وَ صِفْوَتِکَ وَ خَاصَّتِکَ وَ خَالِصَتِکَ وَ خِیَرَتِکَ
مِنْ خَلْقِکَ وَ أَعْطِهِ الْفَضْلَ وَ الْفَضِیلَةَ وَ الْوَسِیلَةَ وَ الدَّرَجَةَ
الرَّفِیعَةَ وَ ابْعَثْهُ مَقَاما مَحْمُودا یَغْبِطُهُ بِهِ الْأَوَّلُونَ وَ الْآخِرُونَ
اللَّهُمَّ إِنَّکَ قُلْتَ وَ لَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جَاءُوکَ
فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَ اسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ
تَوَّابا رَحِیما إِلَهِی فَقَدْ أَتَیْتُ نَبِیَّکَ مُسْتَغْفِرا تَائِبا مِنْ
ذُنُوبِی، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ اغْفِرْهَا لِی یَا سَیِّدَنَا
أَتَوَجَّهُ بِکَ وَ بِأَهْلِ بَیْتِکَ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى رَبِّکَ وَ رَبِّی
لِیَغْفِرَ لِی،
إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ رَاجِعُونَ
أُصِبْنَا بِکَ یَا حَبِیبَ قُلُوبِنَا فَمَا أَعْظَمَ الْمُصِیبَةَ بِکَ
حَیْثُ انْقَطَعَ عَنَّا الْوَحْیُ وَ حَیْثُ فَقَدْنَاکَ فَإِنَّا لِلَّهِ وَ
إِنَّا إِلَیْهِ رَاجِعُونَ یَا سَیِّدَنَا یَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ
عَلَیْکَ وَ عَلَى آلِ بَیْتِکَ [الطَّیِّبِینَ] الطَّاهِرِینَ هَذَا یَوْمُ السَّبْتِ وَ هُوَ یَوْمُکَ وَ أَنَا فِیهِ ضَیْفُکَ
وَ جَارُکَ فَأَضِفْنِی وَ أَجِرْنِی فَإِنَّکَ کَرِیمٌ تُحِبُّ الضِّیَافَةَ وَ
مَأْمُورٌ بِالْإِجَارَةِ فَأَضِفْنِی وَ أَحْسِنْ ضِیَافَتِی وَ أَجِرْنَا وَ
أَحْسِنْ إِجَارَتَنَا بِمَنْزِلَةِ اللَّهِ عِنْدَکَ وَ عِنْدَ آلِ بَیْتِکَ وَ
بِمَنْزِلَتِهِمْ عِنْدَهُ وَ بِمَا اسْتَوْدَعَکُمْ مِنْ عِلْمِهِ فَإِنَّهُ
أَکْرَمُ الْأَکْرَمِینَ
نویت أن أزور
سیدی ومولای الإمام الحسن المجتبى علیه السلام أصالة عن نفسی ونیابة عن والدی
ووالدی والدی وأهلی وذریتی والمؤمنین والمؤمنات والمسلمین والمسلمات الأحیاء
والأموات ومن قلدنی الزیارة قربة لله تعالى رب العالمین
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ
السلام علیک یابن رسول الله . السلام علیک
یابن نبی الله . السلام علیک یابن أمیر المؤمنین . السلام علیک یابن فاطمة الزهراء . السلام
علیک یابن خدیجة الکبرى. السلام علیک یاحبیب الله . السلام علیک یاصفی الله .
السلام علیک یاأمین الله . السلام علیک یاحجة الله. السلام علیک یانور الله .
السلام علیک یاصراط الله . السلام علیک یالسان حکمة الله .السلام علیک یاناصر دین الله
السلام علیک أیها السید الزکی . السلام علیک أیها البر التقی . السلام علیک أیها
القائم الأمین . السلام علیک أیها العالم بالتأویل .السلام علیک أیها العالم
بالتنزیل السلام علیک أیها الهادی المهدی . السلام علیک أیها الباهر الخفی .
السلام علیک أیها الطاهر الزکی . السلام علیک أیها الصدیق الشهید .السلام علیک
أیها الحق الحقیق ،السلام علیک یامولای یا أبا محمد الحسن بن علی ورحمة الله
وبرکاته
وصلى الله على محمد وعلى آل محمد الطیبین
الطاهرین
عمر بن عبدالعزیز حیکمت و یوموشاقلیغا مشهوریدی. گونلرین بیرینده اوغلانلارینین بیری اونون یانینا گلیب دئییر:
«آتا جان! بعضی ایشلرده نیه یوموشاق ترپشیرسن؟ آللاها آند اولسون من سنین یئرینه
اولسام، حقّی ایجرا ائتمکدن قورخمارام . .»
خلیفه اوغلونا دئدی: « تلسمه اوغلوم؛ آللاه قورآندا شرابی ایکی دفعه پیسلهییب، و اوچونجو دفعهسینده اونو حرام ائدیب. و من قورخورام جماعتی حقه مجبور ائدم و اونلاردا اونو دفع ائدهلر و فیتنه قالخا».
اوغول آتانین سیاستینین دوزلوغوندان موطمئین اولاندان سونرا قاییتدی و بیلدی کی آتاسینین یوموشاقلیغی ضعفدن دئییل، بلکه دینینی یاخشی باشا دوشمهسیندندیر.
الرفق لیس عن ضعف
کان عمر بن عبد العزیز معروفا بالحکمة والرفق، وفی یوم من الأیام، دخل علیه أحد أبنائه، وقال له: یا أبت! لماذا تتساهل فی بعض الأمور! فوالله لو أنی مکانک ما خشیت فی الحق أحدا..
فقال الخلیفة لابنه: لا تعجل یا بنی؛ فإن الله ذم الخمر فی القرآن مرتین، وحرمها فی المرة الثالثة، وأنا أخاف أن أحمل الناس على الحق جملة فیدفعوه فتکون فتنة ..
فانصرف الابن راضیا بعد أن اطمأن لحسن سیاسة أبیه، وعلم أن رفق أبیه لیس عن ضعف، ولکنه نتیجة حسن فهمه لدینه..
بیر موتهم الینده برائت کاغیذی گلیر بیر چؤل آدامینین یانینیا و دئییر:
- «آلین منیم نامه اعمالیمی اوخویون»
اونا جواب وئریر: «بو سؤزو قیامتده دئیرلر!»
موتهم دئییر: «واللاه بویون قیامت گونوندن پیسدیر. قیامت گونو پیسلیقلاریمی و یاخشیلیقلاریمی بیر یئرده گتیررلر آما سیز پیسلیقلاریمی دئییرسیز و یاخشیلیقلاریمی دئمیرسیز.»
الحافه سورهسی آیه 19: فَأَمَّا مَنْ أُوتِیَ کِتَابَهُ بِیَمِینِهِ فَیَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا کِتَابِیهْ
و آما نامۀ اعمالی ساغ الینه وئریلن آدام دئیر: آلین منیم نامۀ اعمالیمی اوخویون.
اقرؤوا کتابیه
جیء بأعرابی متهم ومعه دلیل براءته وهو یقول:
هاؤم اقرؤوا کتابیه . فقیل له: هذا یقال یوم القیامة!
فقال هذا والله شر من یوم القیامة إن یوم القیامة یؤتى بحسناتی وسیئاتی وأنتم جئتم بسیئاتی وترکتم حسناتی
عباسی خلیفهسی مهدی، شیکارا چیخیر. آتی اونو آزدیریر و نهایت بیر أعرابی (چؤل آدامی)نین چادیرینا چاتیر و دئییر: «ائی أعرابی سن قوناق پَروَرسن؟» بو سوآلین جوابیندا چیخاردیب اونا بیر آرپا چؤرگی وئریر سونرا سوتون قالانین اونا وئریر و سونرا گؤن بیر قابدا اونا شراب وئریر و اونو ایچیزدیریر. أعرابییه دئییر:
- «بیلیرسن من کیمم؟»
دئییر: «یوخ»
ذئییر: «من خلیفهنین خاص خادیملریندنم».
أعرابی دئییر: «بارکالله سنین موقعیتینه» سونرا اونا بیرده ایچیزدیریر.
مهدی دئییر: «ائی أعرابی بیلیرسن من کیمم؟»
جواب وئریر: «بئله بیلدیم کی سن خلیفهنین خاص خادیملریندنسن».
مهدی دئدی: «یوخ، من خلیفهنین حاکیملریندنم».
أعرابی دئدی: «گئنیش اولسون یئرلرین و موبارک اولسون ایستکلرین» سونرا یئنه اونو اوچونجو دفعهیه ایچیزدیردی.
قورتولاندان سونرا دئییر: «ائی أعرابی بیلیرسن من کیمم؟»
دئییر: «بئله بیلدیم کی خلیفهنین حاکیملریندنسن».
مهدی دئییر: «یوخ، من خلیفهیم».
أعرابی قابی آلیب یئرینه قویور و دئییر: « آند اولسون آللاها، دؤدونجونو ایچسن پیغمبرلیک ایدّعاسی ائدهجکسن».
الأعرابی والمهدی
خرج الخلیفة العباسی المهدی یتصید فغاربه فرسه حتى وقع فی خباء أعرابی فقال: یا أعرابی هل من قرى(أی ضیافة)؟ فأخرج له قرص شعیر فأکله ثم أخرج له فضلة من لبن فسقاه ثم أتاه بنبیذ فی رکوة(أی إناء صغیر من جلد) فسقاه فلما شرب قال للأعرابی:
أتدری من أنا؟ قال: لا
قال: أنا من خدم أمیر المؤمنین الخاصة.
فقال الأعرابی: بارک الله لک موضعک ثم سقاه مرة أخرى فشرب.
قال المهدی: یا أعرابی أتدری من أنا؟
فقال: زعمت أنک من خدم أمیر المؤمنین الخاصة.
قال: لا أنا من قوّاد أمیر المؤمنین.
فقال الأعرابی: رحبت بلادک وطاب مرادک ثم سقاه الثالثة.
فلما فرغ قال: یا أعرابی أتدری من أنا؟
قال: زعمت أنک من قواد أمیر المؤمنین.
قال المهدی: لا ولکنی أمیر المؤمنین.
فأخذ الأعرابی الرکوة فوکأها(أرجعها مکانها)وقال:
إلیک عنی فوالله لو شربت الرابعة لادعیت أنک رسول الله.
ناخوش،
اونو جراّحلیق ائدهجک دؤکتوره تیترک سسله دئییر:
- «دؤکتور بَی بیلیرسیز؟ بو منیم ایلک جرّاحلیغیمدیر».
دؤکتور جواب وئریر:
- «فرق ائلهمز، ذاتاً منیمده ایلک جراحلیغیمدیر».
İlk Ameliyat
Hasta kendisini ameliyat edecek doktora titirek sesle – Doktor bey demiş biliyor musunuz bu benim ilk ameliyatım.
Doktor: – Farketmez diye cevap vermiş . Zaten benimde ilk ameliyatım bu olacak
اصمعی
نقل ائلیر کی عربلرین ذکاوتی و حاضیر جوابلیقلاری او قدردیر کی حتّا اوشاقلاریندا
دا آشکار اولور. دئییر: «عرب ائولادیندان بیر بالاجا اوغلانا دئدیم: «راضیسان سنه
یوز مین دیرهم وئرک آما سن آخماق اولاسان؟»
جواب وئردی: «یوخ واللاه»
دئدیم: «نیه؟»
دئدی: «قورخورام آخماقلیغیم اثرینده بیر جینایت ائدم و مالیمی الدن وئرم آما آخماقلیغیم یئرینده قالا».
حضور البدیهة
یروی الأصمعی عن ذکاء الأعراب وحضور بدیهتهم التی تتجلى حتى فی صبیانهم فیقول: قلت لغلام حدث السن من أولاد العرب: أیسرک أن یکون لک مائة ألف درهم وأنک أحمق؟
فقال: لا والله قلت: ولم؟ قال: أخاف أن یجنی علیّ حمقی جنایة تذهب بمالی ویبقى علیّ حمقی.
او اطرافین اَن عالیم
بیرسیندن، بیر ییغینجاقدا سوروشورلار: «زمان نهدیر؟»
در حال جواب وئریر:
«ایندی، زمانی آنلاداجاق قدر، زمانیم یوخدور».
Zaman Nedir?
Bir toplantı sırasında, o yörenin en bilge kişisine ” Zaman nedir?” diye sorduklarında, ondan şu cevabı alırlar:
- Şimdi Zamanı anlatacak kadar Zamanım yok
اعدام حالیندا اولان بیر
محکومدان سوروشورلار:
- دئییلمهلی بیر سؤزون وارمی؟
جواب وئریر:
- تجروبه قازاندیم، بو منه بیر درس اولدو.
Tecrübe
İdam edilmek üzere olan bir mahkuma:
- Diyeceğin bir şey var mı? Diye sorduklarında
- Tecrübe kazandım, cevabını vermiş. Bu bana bir ders oldu
بو مسألهنین جریانی هارا
قاییدیر ؟
جریان 1956-جی ایله قاییدیر کی مصر اؤلکهسی اوچ دوشمنله ساواش حالیندایدی.
«بورا دمشق» و «بورا قاهره» قاهره و دمشق رادیولارینین باشلانیشیندا دئییلن سؤزلریدی.
1956 نوامبرین ایکیسینده میصرین اوچ دوشمنله ساواشدیغی زمان، فرانسه و بریتانیا طیّارهلری مصرده کی بعضی هدفلری بومبالاماق اوچون مصره حمله ائلهدیلر.
مصرین رئیسینین، عبدالناصرین مسجیددهکی دانیشیغیندان قاباق، بو طیارهلر حملهلرین بیرینده موفّق اولدولار قاهرهنین شیمالینداکی ابیزعبل چؤلونده یئرلشن، مصر رادیوسونون اساس آنتنینی داغیتسینلار. و مصر رادیوسو قطع اولدو.
بو آندا حیرت آمیز بیر حادیثه اوز وئردی کی قاهره سسینی ساکیتلشدیرمگه چالیشانلاری شوکا سالدی. «دمشق» رادیوسو بئله باشلادی: « بورا قاهره .. دمشقدن یاییلیر».
" من دمشق .. هنا القاهرة» .
ما قصة " من دمشق .. هنا القاهرة» ." ؟
أصل القصة یعود الى عام 1956م أثناء العدوان الثلاثی على مصر ،
"هنا دمشق" و "هنا القاهرة" هی عبارات اعتاد کل من رادیو دمشق و رادیو القاهرة أن یفتتحا فیها برامجهما ..
فی 2 تشرین الثانی (نوفمبر) عام 1956م عندما کان العدوان الثلاثی على مصر ، قامت الطائرات الفرنسیة و البریطانیة بتوجیه ضربات جویة على الأهداف المصریة طوال یومی 2 و 3 تشرین الأول .
و نجحت إحدى الغارات فی تدمیر هوائیات الإرسال الرئیسیة للإذاعة المصریة فی منطقة صحراء أبی زعبل شمال القاهرة قبل أن یلقی الرئیس المصری عبد الناصر خطبته من فوق منبر الجامع ، فتوقفت الإذاعة المصریة عن الإرسال ، و هنا کانت المفاجأة الکبرى التی صعقت من أراد إسکات صوت قاهرة المعز فقد انطلقت إذاعة «دمشق» على الفور بالنداء «من دمشق .. هنا القاهرة» .
دوعا روحو جلا وئرن و اینسانی کمالا طرف یوکسلتن وسیلهدیر. گلین بالاجا بیر
دوعا ایله روحوموزا جلا وئرک:
آللاهیم منه گوج وئرنده، عاغلیمی آلما
منه اوغور وئرنده، تواضعکارلیغیمی الیمدن آلما
منه تواضعکارلیق باغیشلایاندا، عیزّت و کرامتیمی آلما
آللاهیم، اینسانلاردان فرقلننده، منی مغرورلوغا طرف چکمه
و اوغورسوز اولاندا، مأیوسلوغا طرف چکمه
یارَبْ إذا أعَطیتنی قوّة فلا تأخذ عّقلی
وإذا أعَطیتنی نجَاحاً فلا تأخذ تَواضعْی
وإذا أعَطیتنی تواضعاً فلا تأخذإعْتزازی بِکرامتی
یارَبْ لاتَدَعنی أصَاب بِالغرور إذا تمیزتُ
وَلا بالیَاسْ إذافْشلت
«بلائر» 15 یاشلی ایسلندلی قیزدیر کی آدینی ساخلاماق اوچون بو اؤلکهنین دولتی علیهینه شیکایت ائدیب.
ایسلند دیلینده اونون آدی «بالاجا نسیم» معناسیندادیر و بو آد، ایسلندی محبوب میلّی یازیچی هالیدور لاکسنسین رومانینداکی بیر شخصیّتین آدیندان آلینیبدیر. آما دولت اونو بو آددا قالماغا ایجازه وئرمیر. بونا بنزیر کی بیر فرانسهلی ائلیه بیلمیر قیزینین آدینی کوزئت قویسون.
ایسلندده آد قویما مسألهسینده دونیانین اَن چتین قانونلاریندان بیری ایجرا اولور. و ظاهیراً جماعتده دولت قاباغیندا باش اگیب کئچینیرلر.
بو اؤلکهده آدلار بیر لیست اوزو ایله سئچیلمهلیدیر. بو لیستده 1712 اوغلان آدی و 1853 قیز آدی وار. ایسلند مقاملاری دئییرلر بو قانون مملکتی یکدست ائلهمگه یاخشی یولدور.
اوشاقلارینا بو لیستدن خاریج آد قویماق ایستهین آتا-آنا، گرک تقاضالارینی مخصوص بیر کومیتهیه گؤندرسینلر کی اوردا تأیید و یا ردّ اولا.
آما بو قانون فقط ایسلندده دئییل. چیندهده خاریجی دیللردن اولان و بو اؤلکهنین اقلیّتلرینین دیلینه مربوط اولمایان آدلارین قویولماسی قاداغاندیر.
فرانسهلی آتا-آنالار دا 1960-نجی ایللرینه قدر مجبور ایدیلر اوشاقلارینا، کاتولیک قیدّیسلرین بیرینین آدینی قویسونلار، آما بو قانون لغو اولدو.
منبع:Foreign Policy
جمل ساواشیندا
حضرت علی (ع) بیر نوماینده گؤندریر و اونا دئییر: «زبیر هامیدان یوموشاقدیر،
اونونلار دانیش، اونا دئ کی دایی اوغلون دئییر: «حیجازدا منی تانیدین و عراقدا
تانیمامازلیغا ووردون، نه اولدو کی عهدیندن دؤندون؟!»
حضرت علی (ع) نهجالبلاغهنین اوتوز بیرینجی خوطبهسینده، جمل ساواشیندان قاباق، زبیری نظم و ایطاعته قایتارماق اوچون، عبداللهبن عباسی اونون یانیندا گؤندرنده، بویوردو: لاتَلْقَیَنَّ طَلْحَةَ، فَاِنَّکَ اِنْ تَلْقَهُ تَجِدْهُ کَالثَّوْرِ عاقِصاً قَرْنَهُ، یَرْکَبُ الصَّعْبَ وَ یَقُولُ هُوَ الذَّلُولُ. وَلکِنِ الْقَ الزُّبَیْرَ، فَاِنَّهُ اَلْیَنُ عَریکَةً، فَقُلْ لَهُ: یَقُولُ لَکَ ابْنُ خالِکَ: عَرَفْتَنى بِالْحِجازِ، وَ اَنْکَرْتَنى بِالْعِراقِ! فَما عَدا مِمّا بَدا؟ ] اَقُولُ: هُوَ عَلَیْهِ السَّلامُ اَوَّلُ مَنْ سُمِعَتْ مِنْهُ هذِهِ الْکَلِمَةُ اَعْنى فَما عَدا مِمّا بَدا
طلحهایله مولاقات ائلهمه! کی اونونلا گؤروشسن اونو بیر اینک کیمی گؤرهجکسن کی بوینوزلاری قولاقلارینین اطرافیندا بورولوب، او هوا و هَوَس آتینا مینر و دئیَر: «حمیل آتدیر!» بلکه سن زُبیرله گؤروش کی داها یوموشاقدیر، اونا دئ کی دایی اوغلون دئییر: « حیجازدا منی تانیدین و عراقدا تانیمامازلیغا ووردون، نه اولدو کی عهدیندن دؤندون؟!»
ابن ابی الحدید یازیر: حضرت علی (ع) بصرهیه چاتاندان سونرا و قوشونو، عایشه قوشونونون قاباغیندا صف باغلاییب ایمام علی (ع) و زبیرین آراسیندا دانیشق اولاندان سونرا، زبیر عایشهنین یانینا گئدیر و دئییر: «ایندیهدک بیر یئرده و یا ساواشدا اولمامیشام مگر بو کی اؤزومدن بیر بصیرتیم و نظریم اولوب. آما بو ساواشدا تردیدیم وار و اوز یئریمی تانیمیرام!» عایشه دئدی: «گومان ائلیرم سن ابوطالبین قیلینجیندان قورخوبسان، اونون قیلینجی کسگین و اؤلدورمگه حاضیردیر. سن اونون قیلینجیندان قاچساندا بعید دئییل، چونکی سندن قاباق چوخلاری اوندان قورخوبلار.»
طبری جمل ساواشینین شرحینده یازیر: «علی (ع) آت اوستونده قوشونون ایچیندن قاباغا گلیب زبیری چاغیردی و او گلیب قاباغیندا دوردو. علی (ع) زبیردن سوروشدو: «نییه گلدین؟» دئدی: «سن باعیث اولدون،سنی نه بیزدن داها حقلی و نه حکومته لاییق بیلیرم». علی (ع) بویوردو: «حکومته، عثماندان داها لاییق دئییلم؟ سنین اوغلون، او پیس اوغلون بؤیویوب سنی بیزدن آییریانادک بیز سنی عبدالمطلب ائولادیندان بیلیردیک.» سونرا بیر سئری ائلهدیگی یاراشمایان ایشلریندن سایدی. سونرا یادینا سالدی کی بیر گون پیغمبر(ص) اونونلا زبیره راست گلیب و اونا (حضرت علییه(ع)) بویوروب: «بیبی اوغلون (زبیر) نه دئییر کی حقسیز یئره و ظالیمانه سنینله ساواشاجاق؟»
بو آندا، زبیر «پس سنینله ساواشمیرام» دئیه-دئیه اوغلو عبداللهین یانینا قاییدیب دئدی: «بو ساواشا قاتیلماغیمی عقله باتان و یاراشان گؤرمورم». اوغلو اونا دئدی: «سن قیامی باشلایاندا اونو آشکار بیر حالدا حقلی بیلیردین آما ایندی کی گؤزون ابیطالبین بایراقلارینا دوشوب اونلارین آلتیندا اؤلومون گیزلندیگینی بیلیب قورخورسان». زُبیر بو سؤزدن غضبلندی و دئدی: «وای اولسون سنه، من اونا آند ایچمیشم کی اونونلا ساواشمایام». دئدی: «آندین کفّارهسین وئر و «سرجیس» غولامینی آزاد ائله». زُبیر آندینین کفّارهسی کیمی او غولامی آزاد ائلهدی و گئدیب ساواش صفینده دایاندی. علی (ع) زبیره بویوردو: «سن، اؤزون اؤلدوردوگون عثمانین، قانینی مندن ایستیرسن؟ آللاه بویون هر بیریمیزه کی عثمانلا داها توند ایدی، بدبختلیق گتیرسین».
جمل ساواشین ایکینجی آلیشدیرانی، زُبیر، مغلوب اولماسینی احساس ائدنده، مدینهیه قاچماغا تصمیم توتدو. اؤزوده، ایمامین نفعینه جنگدن قیراغا چکیلن «احنف بن قیس» قبیلهسینین ایچیندن. قبیله رئیسی، زُبیرین خایین عملیندن غضبلنمیشدی، چونکی او اینسانی اصوللارین خیلافینا، جماعتی اؤز خودبینلیگینه قوربان ائلهمیشدی و ایندی ایستیردی میداندان قاچسین.
احنفین دوستلاریندان بیری، «عمرو بن جرموز» تؤکولن قانلارین اینتقامینی زبیردن آلماق اوچون اونو تعقیب ائلهدی و زبیر یول یاریسیندا نامازا دایاناندا، دالیدان اونا حمله ائدیب و اون اؤلدوردو. آتینی، اوزوگونو و قیلینجینی ضبط ائلهدی و یانینداکی جوانلا ایشی اولمادی. او جواندا زبیری«وادى السباع»دا قویلادی.
عمرو بن جرموز «احنفه» دوغرو قاییتدی و زبیرین باشینا گلنی اونا دانیشدی. او دئدی: «بیلمیرم پیس ایش گؤروبسن، یوخسا دوز ایش». سونرا هر ایکیسی ایمامین(ع) حضورونا گلدیلر. ایمامین (ع) گؤزو زبیرین قیلینجینا دوشنده بویوردو: « طالما جلى الکرب عن وجه رسول الله(ص): بو قیلینج، غم توزونو دفعهلرله پیغمبرین(ص) اوزوندن آلیبدی». سونرا او قیلینجی، عایشهیه گؤندردی.
بیر آیری ریوایتده بئله گلیب: حضرت علی (ع) «عمرو»ه بویوردو: «زُبیری سن اؤلدوردون؟» جواب وئردی: «بلی» بویوردو: «آللاها آند اولسون صفیهنین اوغلو قورخاق و اسکیک دئییلدی آما آمان زمانه و پیس میدانلارین الیندن». ابن جرموز دئدی: «یا امیرالمؤمنین ! جاییزه!» حضرت علی (ع) جواب بویوردو: «آللاهین رسولوندان ائشیتدیم کی بویوردو: «صفیه اوغلونون قاتیلینه اودو وعده وئر».
ابن جرموز نهروانلیلارلا علینین (ع) علیهینه خروج ائدنلرین سیراسیندایدی و حضرت، اونودا آیری خَواریجلر کیمی اؤلدوردو.
بیر گون نجیب فاضیلین سئونلرینین بیری ساحیلده اونا راست گلیر و دئییر:
- «اوستاد، سنین بوتون موباحیثهلرین گؤزل، خیدمتلرین تایسیز آما بو . . . طرفین اولماسا یاخشی اولار» و اوندان اینتیقاد ائدر.
نجیب فاضیل گولومسهییب دئییر:
- «بو بوغازدان کئچن گؤزل و لوکس گمینی گؤرورسونمو؟ باخ نه قدر لوکس و راحتدیر، ائله دئییلمی؟ ایندی بو لوکس گمینین توالئتیده وار!»
***
Bir gün büyük şair Necip Fazıl Kısakürek’ e sahilde rastlayan bir hayranı;
‘ ‘ Üstad, senin bütün mücadelelerin güzel, hizmetlerin eşsiz ama şu
……. tarafın olmasa diye tenkit eder.. Bunun üzerine Necip Fazıl
tebessüm ederek:
‘ ‘ Şu boğaz’ dan geçen lüks ve güzel gemiyi görüyor musun? Bak ne kadar
lüks ve konforlu değil mi? İşte böylesine lüks geminin tuvaleti de
vardır.’ ‘ der…
نقل
اولوب کی قورباغایلا عقرب چای قیراغیندا گؤروشورلر و عقرب قورباغادان، اونو او
بیری ساحیله آپارماسینی، بئله ایستیر:
- «منیم دوستوم! منی چایین او بیری طرفینه آپاریرسان؟»
قورباغا جواب وئریر: «من نئجه سنی آپاریم بیر حالداکی سن سانجماق و خیانتینله و جولاندا اولان بالیقلارلا مشهورسان ؟! کیم تضمین ائدیر کی چایین اورتاسیندا منی سانجیب اؤلدورمیهسن؟»
عقرب دئییر:
- «من نئجه سنی سانجارام بیر حالدا کی سنین بئلیندهیم ! من سنی سانجسام ایکیمیز بیرلیکده بوغولاریق !»
قورباغا عقربین صداقتینه شکلی بیر حالدا جواب وئریر:
- «اونا بیر فورصت وئرهرم، اولسون کی بو دفعه دوز دانیشیر ! قورخما ! منی قانع ائلهدین کی سنی کورگیمده او بیری ساحیله چاتدیرام».
عقرب قورباغانین بئلینه مینیر و قورباغا اوزه-اوزه یولا دوشور.
چایین اورتاسیندا عقربین غریزهسی جوشه گلیر و سانجما هَوَسی آلیشیر. چایی کئچینجه دؤزمگه چالیشیر آما شهوتی و نفسی دینج دورمور و سانجماغا امر ائلیر، حتّا سانجماغا مجبور ائلیر و او دا سانجیر ! ایکسیده بوغولماغا باشلاییر . .!
قورباغا اونا دئییر: «نییه منی سانجدین؟ سن اؤزونو و منیده اؤزونله اؤلدوردون ...!»
عقرب جواب وئریر:
- «شَهوَتیم منه امر ائلهدی منده اونو ایستیجابت ائلهدیم . . !» بئلهلیکله هر ایکسیده بوغولور . . !
****
جریان قورتولدو . . آما سن اونداکی یئرینی بیلدین؟ ..! بلی! البتّه کی سنین اوندا یئرین یوخدور و آللاه تعالادان ایستیریک بیزلر شهوتلری اونلارا امر ائدنلر سیراسیندا اولمایاق. اونلارین اؤلدورمهسی اَن پیس اؤلدورمکدیر و اونلارین اؤلمهسی اَن پیس اؤلومدور !
الضفدع و العقرب
ﻳُﺤﻜﻰ ﺃﻥ ﻋﻘﺮﺑﺎ ﻭﺿﻔﺪﻋﺎ، ﺍﻟﺘﻘﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺿﻔﺎﻑ ﻧﻬﺮ ، ﻓﻄﻠﺐ ﺍﻟﻌﻘﺮﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﻔﺪﻉ ﺃﻥ ﻳﻨﻘﻠﻪ ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮﻩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻀﻔﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻬﺮ ﻗﺎﺋﻼ :
ﻳﺎ ﺻﺎﺣﺒﻲ ! ﻫﻞ ﻟﻚ ﺃﻥ ﺗﻨَﻘﻠﻨﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻀﻔﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻬﺮ؟
ﺭﺩ ﺍﻟﻀﻔﺪﻉ : ﻛﻴﻒ ﻟﻲ ﺃﻥ ﺃﻧﻘﻠﻚ ﻭﺃﻧﺖ ﺍﻟﻤﻌﺮﻭﻑ ﺑﻠﺪﻏﺘﻚ ﻭﻏﺪﺭﻙ ﻭﺳُﻤُﻚَ ﺍﻟﻘﺎﺑﻊ ﻓﻲ ﺟﻮﻓﻚ؟ .!
ﻭﻣﻦ ﻳﻀﻤﻦ ﻟﻲ ﺃﻧﻚ ﻟﻦ ﺗﻠﺪﻏﻨﻲ ﺑﻮﺳﻂ ﺍﻟﻨﻬﺮ ﻭﺗﻘﺘﻠﻨﻲ؟ ﻗﺎﻝ ﺍﻟﻌﻘﺮﺏ :
ﻛﻴﻒ ﻟﻲ ﺃﻥ ﺃﻟﺪﻏﻚ ﻭﺃﻧﺎ ﺭﺍﻛﺐ ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮﻙ! ﻓﺈﻥ ﻟﺪﻏﺘﻚ ﺳﻨﻐﺮﻕ ﺳﻮﻳﺔ .! ﺭﺩ ﺍﻟﻀﻔﺪﻉ ﻣﺸﻜﻜﺎ ﺑﺼﺪﻕ ﺍﻟﻌﻘﺮﺏ ﺑﻴﻨﻪ ﻭﺑﻴﻦ ﻧﻔﺴﻪ :
ﺃﻋﻄﻴﻪ ﻓﺮﺻﺔ ﻋﻠﻪ ﺃﻥ ﻳﺼﺪﻕ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺮﺓ! ﻻ ﺑﺄﺱ! ﻟﻘﺪ ﺃﻗﻨﻌﺘﻨﻲ ﺍﺭﻛﺐ ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮﻱ ﻷﻭﺻﻠﻚ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻀﻔﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ. ﺭﻛﺐ ﺍﻟﻌﻘﺮﺏ ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮ ﺍﻟﻀﻔﺪﻉ ﻭﺍﻧﻄﻠﻖ ﺍﻟﻀﻔﺪﻉ ﺳﺎﺑﺤﺎ.
ﻭﻓﻲ ﻭﺳﻂ ﺍﻟﻨﻬﺮ ﺑﺪﺃﺕ ﻏﺮﻳﺰﺓ ﺍﻟﻌﻘﺮﺏ ﺗﺘﺤﺮﻙ ﻭﺷﻬﻮﺗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﺪﻍ ﺗﺸﺘﻌﻞﻓﻜﺎﻥ ﻳﺼﺒﺮ ﻧﻔﺴﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﻌﺒﺮ ﺍﻟﻨﻬﺮ ﻭﻟﻜﻦ ﺷﻬﻮﺗﻪ ﻟﻢ ﺗﺴﻜﻦ ﻭﻧﻔﺴﻪ ﻣﺎ ﺯﺍﻟﺖ ﺗﺄﻣﺮﻩ ﺑﻞ ﻭﺗﻮﺯﻩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﺪﻍ ﻓﻠﺪﻍ! ﻭﺑﺪﺃ ﺍﻻﺛﻨﺎﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺮﻕ ..!
ﻓﻘﺎﻝ ﻟﻪ ﺍﻟﻀﻔﺪﻉ : ﻟﻢ ﻟﺪﻏﺘﻨﻰ؟! ﻓﻘﺪ ﻗﺘﻠﺖ ﻧﻔﺴﻚ ﻭﻗﺘﻠﺘﻨﻰ ﻣﻌﻚ ..! ﻓﻘﺎﻝ ﻟﻪ ﺍﻟﻌﻘﺮﺏ :
ﺃﻣﺮﺗﻨﻲ ﺷﻬﻮﺗﻲ ﻓﺎﺳﺘﺠﺒﺖ ﻟﻬﺎ ..! ﻭﻫﻜﺬﺍ .. ﻣﺎﺗﺎ ﻏﺮﻳﻘﻴﻦ ..!
****
ﺍﻧﺘﻬﺖ ﺍﻟﺤﺎﺩﺛﺔ .. ﻭﻟﻜﻦ ﻫﻞ ﻋﺮﻓﺖ ﻣﻜﺎﻧﻚ ﻓﻴﻬﺎ؟ ..! ﻧﻌﻢ! ﻗﺪ ﻻ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﻚ ﻣﻜﺎﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﻭﻧﺴﺄﻝ ﺍﻟﻠﻪ - ﺗﻌﺎﻟﻰ - ﺃﻥ ﻻ ﻧﻜﻮﻥ ﻣﻤﻦ ﺗﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻬﻢ ﺷﻬﻮﺍﺗﻬﻢ ﻓﺘﻘﺘﻠﻬﻢ ﺷﺮ ﻗﺘﻠﺔ ﻭﺗﻤﻴﺘﻬﻢ ﺃﺳﻮﺀ ﻣﻴﺘﺔ!
![]() |
||
- اوستاد شخصی ماشینیز یوخدور؟ او فیکیرلشمهمیش جواب وئریر: - اونا هر زاددان آخیر مینهجهییک.
Yine bir gün Üstad’a sormuşlar:
-Üstad özel arabanız yok mu?
Üstad düşünmeden cevap verir:
-Ona en son bineceğiz |
![]() |
||
عرب دیلی بئش یئرده خانیملارا ظولم ائدیب: بیرینجی: بیر کیشی یاشاییشدان قیریلمامیش اولسا . . . (یعنی دیری اولسا) اونا «حیّ» یعنی دیری دئییرلر. آما بیر آرواد یاشاییشدان قیریلمامیش اولسا . . . اونا دئییرلر «حیّة» (یعنی ایلان !) آللاه بیزی اونون سانجماسیندان قوروسون (ایلانین نه خانیمین) . . ایکینجی: بیر کیشی سؤزونه و فعلینه ایصابت ائلهسه (یعنی دئدیگی کیمی اولسا ...) اونا «مُصیب» دئییرلر. آما بیر خانیم سؤزونه و فعلینه ایصابت ائلهسه (یعنی دئدیگی کیمی اولسا ...) اونا «مُصیبة» دئییرلر !!! (یعنی بلا) اوچونجو: بیر کیشی قضاوت منصبینه چاتاندا ... اونا «قاضی» دئییرلر. آما بیر خانیم قضاوت منصبینه چاتاندا اونا «قاضیة» دئییرلر..!! * «قاضیة»ده کیشیه نازیل اولان موصیبتدیر کی اونون ایشین قورتارار. (قاضیة اؤلومدن قاباقکی بیهوشلوغا دئیرلر) یا لطیف !!!! دؤردونجو: کیشی ناییبلیق مجلیسلرین بیرینده عضو اولاندا . . . اونا «نائب» دئییرلر. آما بیر خانیم ناییبلیق مجلیسلرین بیرینده عضو اولاندا . . . اونا «نائبة» دئییرلر ...!!! و نئجهکی بیلیرسیز نائبة موصیبتین باجیسیدیر . .. (نائبة یعنی بؤیوک موصیبت) بئشینجی: بیر کیشینین هوبیسی اولسا کی اوندا غیر حرفهای اولا . . (یعنی فقط مشغولیت اوچون او ایشله مشغول اولا) اونا «هاوی» دئییرلر. (یعنی آماتور) آما بیر خانیمین هوبیسی اولسا کی اوندا غیر حرفهای اولا . . اونا «هاویة» دئییرلر !!... * «هاویة» ده جهنّم آدلاریندان بیریدیر و آللاها پناه آپاریریق . .!
مواضع المرأة فی اللغة العربیة ! أن (اللغة العربیة) ظلمَتْ المَرأة فی خمسَة مَواضِعْ وَهیَ: أولا: إذا کان الرجل لا یزال عل قید الحیاة... فیقال عنه انه : ( حیّ ). أما إذا کانت المرأة لا تزال على قید الحیاة... فیقال عنها أنها !!... (حیّة)..! أعاذنا الله من لدغتها ( الحیة ولیس المرأة) ^_^ ثانیا: إذا أصاب الرجل فی قوله أو فعله... فیقال عنه أنه : (مُصیب). أما إذا أصابت المرأة فی قولها أو فعلها... فیقال عنها أنها : (مُصیبة) !!! ثالثا: إذا تولّى الرجل منصبَ القضاء... یقالُ عنه أنه : ( قاضی ). أما إذا تولّتْ المرأة منصب القضاء... یقال عنها أنها : (( قاضیة )) ...!! *والقاضیة: هی المصیبة العظیمة التی تنزل بالمرء فتقضی علیه ... یا لطیف!!!! ^_^ رابعا : إذا أصبح الرجل عضواً فی احد المجالس النّیابیّة... یقال عنه أنه : ( نائب ). أما إذا أصبحت المرأة عضواً فی أحدا لمجالس النّیابیّة... یقال عنها أنّها : ( نائبة )...!!! وکما تعلمون فإن ..النائبة.. هی أخت المصیبة...! خامسا: إذا کان للرجل هوایة یتسلى بها ولا یحترفها... یقال عنه أنه : ( هاوی ). أما إذا کان للمرأة هوایة تتسلّى بها ولا تحترفها... یقال عنها أنها : ( هاویة ) !!.... *والهاویة : هی احدی أسماء جهنم والعیاذ بالله..! |
![]() |
||
زینب کبری (س) حسینی عیزّتین مونادیسی ایدی کی شوجاعت و دؤزومله، حسینی حماسهنی تاریخده همیشهلیک قالارگی ائلهدی. دونیادا سایسیز قیاملار و اینقیلابلار اولوب آما اونلارین چوخ آزی اثر قویان و قالارگی اولوب کی اونلارین اَن موهومّی اباعبدالله الحسینین(ع) عاشورایی نهضتی دیر. بو بؤیوک واقیعهنی هئچ کس اهل بیت(ع) مخصوصاً سیدالساجدین(ع) و بنی هاشم عقیلهسی زینب کبری(س) کیمی اؤز اودلی و فصاحتلی خوطبهلری ایله جماعتی تأثیر آلتینا آپاردیقلاری کیمی، تبلیغ ائلیه بیلمزدی. شکسیز عاشورایی اسیر کاروانینین، تبلیغی نهضتینده، حضرت زینب(س) و امام سجادین(ع) قالارگی تأثیرلری واریدی. بو مؤحترم بانونون کوفه شهریندهکی خوطبهسی اُمویلرین کربلاداکی حیاسیز جنایتلریندن پرده گؤتوردو و اونلارین یالانچی و ریاکار و ظالیم اولدوقلارینی آشکار ائلهدی. هابئله کوفهلیلرین وفاسیزلیقلارین و گلهجکدهکی آجی گونلرینی آیدینلاتدی. اونلاری مونقلیب ائلهدی و ظولم دستگاهینین پایالارینی تیترتدی. |